Ko 80% človeštva ne govori angleško
Čeprav ekosistem proste programske opreme večinoma govori angleško, lahko podpora več jezikom v programu pomnoži število potencialnih uporabnikov za 5 ali 10. To predstavlja kompleksnost in visoke stroške, vendar edinstveno zadevo, ki po avtomatizaciji omogoča neomejeno število jezikov.
Zelo angleško govoreči ekosistem
Svet proste in odprtokodne programske opreme je zelo raznolik, od plasti interakcije s strojno opremo do programske opreme, ki jo vsakodnevno uporabljamo na svojih računalnikih in telefonih. Vsa ta orodja obstajajo izključno za svoje uporabnike. Nekatere bo orodje zanimalo in bodo prispevali k njemu, drugi pa bodo preprosto želeli čim hitreje doseči svoj cilj.
V svetu proste programske opreme je angleščina privzeti delovni jezik, pisava pa je najpogosteje uporabljen medij. To je dejanski standard, ki ga brez večjih težav sprejema tako imenovana skupnost proste programske opreme, splošen izraz, ki zajema vse, ki prispevajo k enemu ali več programom proste programske opreme.
Zaradi udobja razvijalci programske opreme pogosto uporabljajo angleščino namesto svojega maternega jezika. Posledično le redko razumejo težave, s katerimi se srečujejo pri prevajanju (stavki, razdeljeni na več fragmentov, neimenovane spremenljivke, neprevedljiv tehnični žargon itd.).
Še huje, ti ljudje se morda ne počutijo udobno zaradi pomanjkanja nadzora nad tem, kaj se uporabniku dejansko prikaže.
Svetovno prebivalstvo z malo znanja angleščine
Obstaja velika verjetnost, da imajo uporabniki drug materni jezik kot angleščina. In spodbujanje razvijalcev k uporabi njihovega maternega jezika ne reši problema, saj obstaja velika verjetnost, da ta materni jezik ni isti kot materni jezik razvijalcev, ki so odgovorni za orodje.
Ne glede na jezik, ki ga govorijo, bodo uporabniki in uporabnice za doseganje svojih ciljev raje uporabljali svoj jezik, saj to povečuje njihovo udobje in učinkovitost. Uporaba lastnega jezika je lahko tudi predpogoj za uporabo programske opreme, če ne znajo angleščine dovolj dobro.
Podrobneje so ocene prebivalstva po jezikih in ozemljih, ki jih je zagotovil konzorcij Unicode, natančneje CLDR. Te ocene kažejo, da 21% prebivalcev planeta govori angleško. Toda tukaj govorjenje zajema zelo različne situacije; če upoštevamo ljudi z maternim ali tekočim znanjem jezika, se ta delež zniža na 9%.
Izziv pri poskusu povečanja števila uporabnikov je povečati potencialno število sodelavcev, ki bodo naredili prve korake s popravljanjem prevoda ali celotnega prevoda, nato pa bodo lahko nadaljevali z bolj ali manj tehničnimi dejavnostmi (komunikacija, pomoč, dokumentacija, testiranje, kodiranje itd.). Možno je, da izvornega jezika programske opreme ne poznate, ampak uporabite drug jezik kot osnovo za izvedbo prevoda.
Za razširitev števila potencialnih uporabnikov je treba dodati jezikovno podporo. Temu pravimo internacionalizacija.
Kompleksnost internacionalizacije
Za podporo več jezikov je potrebno:
- uporabljati orodja, ki ponujajo potrebne funkcionalnosti (označevanje vsebine za prevod, njeno prevajanje in distribucijo)
- spremeniti svoje procese načrtovanja programske opreme, da bi vključili prevajalsko delo (ko je koda končana, je treba o tem obvestiti ljudi, ki izvajajo prevode, in vključiti njihovo delo)
- za zadovoljevanje potreb, povezanih s prevajalsko dejavnostjo. To zahteva pozornost do kodifikacij, prevajalskih formatov, množin, ustreznih orodij itd.
Poleg uporabniškega vmesnika vključuje tudi vmesnike ukazne vrstice, predstavitvena spletna mesta, glasila, spletno dokumentacijo, strani priročnika, opombe ob izdaji…
Internacionalizacija je zamudna in zahteva napredne tehnične spretnosti. Žal nekatera programska orodja ne ponujajo nobene podpore, zato morajo strokovnjaki sami ugotoviti, kaj storiti, ali pa zamenjati orodje.
Dobra novica je, da je to delo treba opraviti le enkrat za teoretično neomejeno število jezikov. To je dobra novica, saj trenutno obstaja med 7000 in 9000 jezikov, od katerih jih skoraj 2500 grozi izumrtje. Če bi bilo treba za vsak jezik opraviti namensko delo, bi bilo le malo razvijalcev pripravljenih porabiti energijo za jezik z zelo majhnim številom govorcev. In v današnjem času je neobstoj digitalnih orodij nevaren.
Vloga jezikov pri kampanji proste in odprte programske opreme Languages-in-floss
V tem kontekstu želi pobuda Languages-in-floss z vami deliti naše terenske izkušnje s podporo francoščini, arabščini, kabilščini in okcitaščini.
Ne glede na to, ali ste promotor ali zagovornik jezikov ali razvijalec, boste odkrili, da je večjezičnost mogoča v kateri koli dejavnosti, povezani s prosto in odprtokodno programsko opremo, mi pa se bomo potrudili, da vam olajšamo življenje v tem kompleksnem svetu.