Когда 80% человечества не говорят по-английски

Хотя экосистема свободного программного обеспечения преимущественно англоязычная, поддержка нескольких языков в программном обеспечении позволяет увеличить количество потенциальных пользователей в 5 или 10 раз. Это сложная и трудоемкая задача, но выполненная один раз она, при условии автоматизации, позволяет использовать неограниченное количество языков.

Очень англоязычная экосистема

Мир свободного и открытого программного обеспечения очень разнообразен: от уровней взаимодействия с оборудованием до программ, которые мы ежедневно используем на наших компьютерах и телефонах. Все эти инструменты существуют только благодаря своим пользователям и для них. Некоторые будут заинтересованы в инструменте и будут вносить в него вклад, другие просто захотят достичь своей цели как можно быстрее.

В мире свободного программного обеспечения английский является языком работы по умолчанию, а письменная речь — наиболее используемый канал. Такое функционирование является фактическим стандартом и без особых проблем принимается так называемым сообществом свободного программного обеспечения — общим термином, который охватывает всех людей, вносящих вклад в одно или несколько свободных программ.

Для удобства создатели программного обеспечения часто используют английский, а не свой родной язык. Как следствие, они редко понимают трудности, возникающие при переводе (фразы, разбитые на несколько фрагментов, неименованные переменные, непереводимый технический жаргон и т.д.).

Что ещё хуже, эти люди могут испытывать дискомфорт из-за отсутствия контроля над тем, что фактически отображается пользователю.

Мировое население, слабо владеющее английским

Вероятность того, что родной язык пользователей не английский, очень высока. И призыв к разработчикам использовать свой родной язык не решает проблему, поскольку очень вероятно, что этот родной язык не будет совпадать с языком разработчиков, отвечающих за инструмент.

Независимо от их языка, пользователи предпочтут использовать свой собственный язык для достижения своей цели, поскольку это повышает удобство использования и эффективность. Использование своего языка также может быть предварительным условием для использования программного обеспечения в случае отсутствия владения английским.

Подробнее: существуют оценки численности населения по языкам и территориям, предоставленные консорциумом Юникод и, в частности, CLDR. Эти оценки показывают, что 21% жителей планеты говорят на английском. Но здесь «говорят» охватывает очень разные ситуации; если рассматривать людей, владеющих языком на уровне носителя или свободно, мы опускаемся до 9%.

Цель увеличения числа пользователей — увеличить потенциальное количество участников, которые сделают свои первые шаги через исправление перевода или полный перевод, а затем смогут продолжить более или менее техническую деятельность (коммуникация, поддержка, документация, тестирование, программирование…). Можно не знать исходный язык программного обеспечения, но использовать другой язык в качестве промежуточного для выполнения перевода.

Чтобы многократно увеличить количество потенциальных пользователей, необходимо добавить языковую поддержку. Это и называется интернационализацией.

Сложность интернационализации

Поддержка нескольких языков требует:

  • использования инструментов, предоставляющих необходимые функции (маркировка контента для перевода, его перевод и распространение)
  • изменения процессов разработки программного обеспечения для включения работы по переводу (когда код готов, необходимо уведомить людей, выполняющих перевод, и интегрировать их работу)
  • удовлетворения потребностей, связанных с деятельностью по переводу. Это требует внимания к кодировкам, форматам перевода, множественным числам, соответствующим инструментам и т.д.

И помимо пользовательского интерфейса, необходимо также включать интерфейс командной строки, презентационные веб-сайты, информационные бюллетени, онлайн-документацию, страницы руководств (man), примечания к выпускам…

Интернационализация требует времени и продвинутых технических навыков. К сожалению, некоторые инструменты, используемые программным обеспечением, не предлагают никакой помощи — эксперт должен будет справляться сам или сменить инструмент.

Хорошая новость заключается в том, что эту работу нужно выполнить только один раз для теоретически неограниченного количества языков. Это хорошая новость, потому что сегодня существует от 7000 до 9000 языков, из которых почти 2500 находятся под угрозой исчезновения. Если бы для каждого языка требовалась отдельная работа, нашлось бы мало разработчиков, согласных тратить энергию на язык с очень небольшим количеством носителей. А в наше время не существовать в цифровых инструментах опасно.

Роль Languages-in-floss

Dans ce contexte, l’initiative Languages-in-floss vise à vous partager nos expériences de terrain pour la prise en charge du français, de l’arabe, du kabyle et de l’occitan.

Que vous soyez promoteur ou défenseur d’une langue, ou que vous soyez développeur, vous découvrirez que le multilinguisme est possible dans toute activité liée au logiciel libre et open-source, nous allons essayer de vous faciliter la vie dans ce monde complexe.

Last build: 2026-06-02 02:10:40